close

 

 

博伽原意

 

【第一章】    在庫茹柴陀戰場上查看軍隊

 

在庫茹柴陀戰場上當兩軍對峙, 準備作戰時, 非凡的戰士(阿爾諸納 arjuna)看到他心愛的親屬, 老師和朋友, 在敵對雙方的軍陣中準備作戰, 犧牲自己的生命. 被哀傷和憐憫之情壓倒的(阿爾諸納 arjuna), 心亂如麻, 失去了力量和戰鬥的決心.

 

【第一節】

 

   dharma-ksetre kuru-ksetre 

                 samaveta yuyutsavah

  mamakah pandavas caiva 

                 kim akurvata sanjaya

 

 

 

【譯文】

 

兌塔瓦施陀問: 桑佳雅阿! 我的兒子和潘杜的兒子都想打仗. 他們集結在聖地庫茹柴陀後做了什麼?

 

  【第二節】

 

 

 Drstva tu pandavanikam 

  vyudham duryodhanas tada

 Acaryam upasangamya  

  raja vacanam abravit

 

 

 

【譯文】

 

 

桑佳亞說: 國王啊! 杜尤丹王觀察完潘杜之子擺的陣後, 走到他老師的面前說了如下的話:

 

 

 

 【第三節】

 

Pasyaitam pandu-putranam 

      acarya mahatim camum

Vyudham drupada-putrena 

      tava sisyena dhimata

   

 

 

【譯文】

 

老師啊! 瞧潘杜之子的大軍, 如此一流的部署是由杜茹帕達的兒子 ~ 您那聰明的門徒做的.

 

 

【第四節】

 

Atra sura mahesv-asa 

     bhimarjuna-sama yudhi

Yuyudhano viratas ca 

     drupadas ca maha-rathah

 

 

【譯文】

 

看這兒, 這個軍隊裡有許多項尤由丹, 維茹阿塔和杜茹帕達這樣應勇善戰的戰士, 弓箭手. 他們個個比的上彼瑪和阿爾諸納.

 

 

【第五節】

 

Dhrstakrtus cekitanah 

      kasirajas ca viryavan

Purujit kuntibhojas ca 

      saibyas ca nara-pungavah

 

 

【譯文】

 

還有像兌士塔凱圖, 車克依塔納, 卡希茹阿佳, 菩茹吉特, 琨緹博佳, 莎比亞, 這樣勇猛無畏的戰士.

 

 

【第六節】

 

Yudhamanyus ca vikranta 

      uttamaujas ca viryavan

Saubhadro draupadeyas ca 

      sarva eva maha-rathah

   

 

 

【譯文】

 

有威武的尤達曼紐, 強大的烏塔牟佳, 還有蘇芭朵的兒子和朵帕蒂的兒子們. 這些人都是了不起的戰車戰士.

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 harekrishnatw 的頭像
    harekrishnatw

    hare krishna

    harekrishnatw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()